giovedì 18 aprile 2019

Doretta Doremì una breve retrospettiva

Doretta Doremì appare per la prima volta nel 1953 nella storia di Carl Barks Zio Paperone e la Stella del Polo (INDUCK: W OS  456-02) e si scopre che il grande amore del papero più ricco del mondo ai tempi in cui cercava l'oro in Klondike e lei era cantante canadese di saloon nonchè truffatrice, le rimase nella casupola di Paperone nello Yukon a vivere mentre viaggiava per il mondo.

Doretta riappare tredici anni dopo nella storia di Romano Scarpa Arriva Paperetta Yè-Yè (INDUCK: I TL  577-A) per introdurre il personaggio di sua nipote Paperetta. La storia inoltre segna il passaggio definitivo del testimone in Italia tra la Doretta Doremì di Barks e la Brigitta di Scarpa.
Quindi non la vediamo più per undici anni finchè Ivan Saidenberg nella storia O Preço das Suíças (INDUCK: B 770076), disegni di Euclides K. Miyaura, ci mostra uno squarcio sul passato di Paperone nel Klondike e in una delle sue opere di ripescaggio di vecchi personaggi aggiunge tra le comparse una giovane Doretta.
L'anno dopo pubblica il seguito della storia Patinhas, O Generoso (INDUCK: B 780195) stavolta su disegni di Carlos Edgard Herrero che cerca di rendere Doretta più simile a Paperetta.
Ora gli editori danesi a ridosso degli anni '80 iniziano una politica di riscoperta dei personaggi di Carl Barks la quale include Doretta, così commisionano tre storie su lei che pubblicano nel 1980 e cioè Paperino e lo scambio di persona (INDUCK: D  4865), Paperino e le follie notturne (INDUCK: D  4953), Zio Paperone e l'oleodotto del Klondike (INDUCK: D  5199). A queste si aggiungerà una quarta storia After The Ball (INDUCK: D  6708) che verrà pubblicata nel 1984, ma nella produzione danese di quegli spunteranno molte papere dalla storia simile a Doretta.
Intanto l'Italia non sta a guardare nel 1982 anche alla Mondadori vede la luce una nuova storia su Doretta Zio Paperone e il nuovo vecchio filone (INDUCK: I TL 1382-A).
La vera svolta avviene nel 1987 quando per la serie tv Ducktales viene creato l'episosio Ritorno al Klondike adattamento della storia originale di Barks a cui seguiranno altri tre episodi in cui compare nella serie Cenerentolo, Le nozze di zio Paperone e Lassù sui Monti Paperi.
Don Rosa intanto pubblica la storia Zio Paperone e l'ultima slitta per Dawson (INDUCK: AR 113) e Goldie diventa un icona del mondo di Paperone su cui dagli anni '90 ad oggi vengono scritte una trentina di nuove storie.
Appare anche nella nuova versione di Ducktales dove non è più una cantante di saloon, ma un'avventuriera e affarista.

5 commenti:

  1. Ma citare Linda Dora non è un po' barare? che poi era pure rossa...

    Giuseppe

    RispondiElimina
    Risposte
    1. In realtà Linda Dora è una cattiva traduzione fatta per la versione francese (pubblicata su Picsou Magazine n. 252) della storia O Preço das Suíças in cui ricolorarono di rosso i capelli. Nella storia originale portoghese viene chiamata "linda Dora Cintilante" (con i capelli biondi) linda significa bella è Dora Cintilante è il nome di Doretta Doremi in Portogallo e Brasile, Cintilante significa scintillante, un traduzione letterale del Glittering usato da Bark ecco quindi che vediamo la frase che in portoghese che era "la bella Doretta Doremì/Goldie Glittering" diventare per errore in francese "Linda Dora la scintillante". Creando la leggenda tra i fan francesi che fosse un altro personaggio che lo segnalarono all'americana Katie Sullivan che lo riposto su un suo vecchio sito.

      Elimina
    2. Interessante e chiarissimo, grazie Xander. Certo chiesto non piacerebbe a Don Rosa...

      Elimina
    3. Probabile lui odia le odia quando cambiano i colori, modificano ecc...

      Elimina
  2. Impeccabile e molto curato! Sei bravissimo, adoro il tuo blog! Ciaoo��

    RispondiElimina